Le mot vietnamien "lạ miệng" se traduit littéralement par "étrange à la bouche" et désigne un plat ou un aliment que l'on n'a jamais goûté auparavant. C'est souvent utilisé pour décrire une expérience culinaire qui est nouvelle ou inusuelle. Par exemple, si vous essayez un plat typique d'une région du Vietnam que vous n'avez jamais mangé, vous pourriez dire que c'est "lạ miệng".
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, vous pourriez utiliser "lạ miệng" pour exprimer une sensation de surprise ou d'émerveillement face à un goût nouveau. Par exemple, dans une critique gastronomique, un auteur pourrait dire que le plat propose une combinaison de saveurs "lạ miệng", captivant ainsi l'attention des lecteurs.
Bien que "lạ miệng" soit principalement utilisé pour décrire des expériences culinaires, dans un sens figuré, cela peut aussi signifier que quelque chose est inhabituel ou surprenant, pas seulement en termes de goût mais aussi d'autres expériences.